Psalmien uusi suomennos julkaistaan maaliskuussa 2024. Käännös palvelee kaikkia suomenkielisiä, ja sitä on ollut testaamassa tuhansia lukijoita. Suomennos tulee 21.3.…
Tummasävyinen naisääni lukee tekstiä lempeän rauhallisesti. Ääni on tuttu tv:stä, elokuvista ja UT2020 Uuden testamentin suomennoksen äänikirjasta. Näyttelijä Krista Kosonen…
Uhraaminen näyttäytyy usein nykykielenkäytössä negatiivisena asiana: Turhasta asiasta todetaan, että sille ei kannata uhrata ajatustakaan. Uhrautuminen ei ole muodissa, ja…
Joulurauhan julistuksessa, joka Suomen Turusta vuosittain julistetaan, kehotetaan joulua ”asiaankuuluvalla hartaudella viettämään sekä muutoin hiljaisesti ja rauhallisesti käyttäytymään”. Rauhallinen joulu…
TT Markku Kotila jatkaa VT2028-käännöshankkeessa vanhempana teologisena asiantuntijana. Suomen Pipliaseura kääntää Vanhan testamentin uudelleen suomeksi mobiilikäyttäjille vuosina 2021–2028. Kotilan tehtävänä…
Psalmeissa mainitaan monenlaisia soittimia. Usein riittää, että tekstiin käännetään esimerkiksi torvi, harppu tai rumpu. Haasteeksi muodostuvat sellaiset kohdat, joissa on…
Kun suomalainen suuttuu, naama alkaa punehtua. Hepreaksi kuumenee nenä. Suomeksi me ajattelemme mielessämme ja tunnemme sydämessämme. Heprean kielessä sen sijaan…
Raamattu ja aika Vanhan testamentin käännöshankkeemme VT2028 on tiukasti aikataulutettu: kunkin kirjan kääntämisajankohta oli tiedossa suhteellisen tarkasti jo ennen hankkeen…
– Kaikki musiikki on minulle hengellistä ja maallista, muusikko Tommi Kalenius vastaa kysymykseen suhteestaan gospelmusiikkiin – Hengellisyys on identiteetin ytimessä,…
Äänikirjojen suosio on ollut kiivaassa nousussa jo useamman vuoden ajan. Äänikirjapalveluita käyttävät myös sellaiset ihmiset, jotka eivät lue kirjoja. Tarinat…
Tommi Kaleniuksen säveltämä ja Jari Kekäleen sanoittama ”Elämänpuu” on psalmeista inspiraationsa saava musiikkiproduktio. Elämänpuu julkaistaan albumina, äänikirjana sekä nuottikirjana. Elämänpuu tarjoaa musiikillisia psalmitulkintoja sekä esimakua…
Rakastetut psalmit ovat erityinen käännöstyö. Piplian eksegetiikan asiantuntija Kirsi Valkama ja kieliasiantuntija Katja Seutu ovat viettäneet niiden suomentamisen parissa nyt…