Inarissa vietetään tänä vuonna saamelaisia kirkkopäiviä 5–7.8. Kirkkopäivien teemana on tällä kertaa Pyhä tuli – Pyhä kansa. Saamelaiset kirkkopäivät järjestetään…
Namibian ja Angolan Pipliaseurojen käännöshanke ndongaksi ja kwanjamaksi alkaa tuottaa konkreettista satoa. Markuksen evankeliumin opetusmateriaalilla laajennettua testipainosta on jaettu lukijoille eri kirkkokunnissa, ja Uuden testamentin kirjoja viimeistellään.
Kysymys raamatunkääntäjän pätevyysvaatimuksista on itselleni monella tasolla omakohtainen. Väitöskirjatutkimukseni loppuvaiheessa 1980-luvun loppupuoliskolla minua pyydettiin Johanneksen evankeliumin kääntäjäksi hankkeeseen, josta muutaman…
Intian Pipliaseura on ainoa pistekirjoituksella tehtyjä Raamattuja tuottava taho. Lemu, näkövammainen teologian opiskelija Bangaloresta, pyysi Pipliaseuralta pistekirjoitusraamattua. Hän pitää pistekirjoitusraamattua…
Muistan alakouluajoiltani rakkaan Aapiseni. Olin aivan tohkeissani kotiläksyistä, jotka tarkoittivat tavaamisen opettelua kunkin kirjaimen kohdalla. Luku- ja kirjoitustaito avasivat minulle…
Kansallista viittomakielen päivää vietetään Suomessa 12.2. Päivä nostaa näkyviin kaksi kansallista vähemmistökieltämme. Maassamme käytetään sekä suomalaista että suomenruotsalaista viittomakieltä. Suomalaisen…
Tänä vuonna kristittyjen ykseyden rukousviikolla sain ainutlaatuisen kokemuksen kun osallistuin Pyhän Henrikin muistopäivän pyhiinvaellukselle Vatikaaniin ja Roomaan ekumeenisen delegaation matkassa.…
Suomen Pipliaseura on aloittanut tammikuussa 2022 Vanhan testamentin kääntämisen alkukielestä suomen kielelle. Käännöshanke kestää arviolta vuoteen 2028 saakka. Psalmit julkaistaan…
Egyptin Pipliaseuran tammikuun 2022 uutiskirjeessä, Amir Elhamy, Pipliaseuran pääsihteeri kertoo kuulumisia siitä, miten he palvelevat näkövammaisia kristittyjä: Kirjoitettu Jumalan sana…
Raamattu jokaiselle, ymmärrettävässä muodossa. Pipliaseurojen ydintehtävän kunnianhimoisuus tulee koko laajuudessaan esiin, kun sen asettaa Intian kontekstiin. Maassa puhutaan pitkälle yli…