Raamatunkäännös

17.12.2020

Blogi: UT2020 keskellä elämää

Raamatunkääntäjän suhteessa käännökseen on useita vaiheita. Alussa kyse on vain unelmasta, sitten konkreettisesta suunnitelmasta. Kun käännöstyö lopulta käynnistyy, suhde syntyvään…
15.12.2020

Naisena raamatunkäännöstyössä

Raamatunkäännöstyö on varsin miehinen ala. Sambialaisen raamatunkääntäjän Fanely Phiri Mwalesta mielestä naiset huomaavat tekstissä uusia näkökulmia. Heillä on paljon annettavaa…
15.11.2020

Miksi Uusi testamentti käännettiin taas?

Suomen vanhimman kirjankustantajan, Suomen Pipliaseuran 2,5 vuotta kestänyt Uuden testamentin käännöstyö suoraan kreikankielisestä alkutekstistä suomenkielisille mobiilikäyttäjille on valmis. Mutta miksi…
07.11.2020

Blogi: Alussa oli Sana - Jumalan Sana

Uuden testamentin uutta käännöstä, UT2020:aa on saatu nyt tutkailla parin viikon ajan. Palaute on ollut positiivista, joten tällaiselle uudelle käännökselle…
23.10.2020

Blogi: Kuka teidät noitui?

Vuosia sitten opiskelin teologiaa pääaineenani Uuden testamentin eksegetiikka. Alkukielisiä tekstejä tuli silloin kahlattua läpi aika intensiivisesti, ja samalla karttui ymmärrys…
20.10.2020

Biibbal – Kotoisaa Raamatun kieltä

Parhaillaan vietetään saamen kielten viikkoa. Viikon tarkoituksena on lisätä saamen kielten näkyvyyttä ja tietoa kielistä. Pipliaseurojen vuosikymmenten hanke, uuden pohjoissaamen…