Kohderyhmä

Rippikoulu- ja nuorisotyö, aikuiset

Käyttötilanne

Piiri tai ryhmä

Kesto

45-60 min

Teema

Raamattu, raamatunkäännöstyö

Tavoite:

Tehtävän myötä saadaan tuntumaa raamatunkäännöstyöhön kokeilemalla kääntämistä itse. Ymmärretään, miksi Raamatun kääntäminen nykykielelle on edelleen tärkeää.

Tarvikkeet:

Huom! Työskentelyn ohjeistuksen ja kaikki tarvittavat materiaalit löydät kootusti tulostettavina PDF-dokumentteina tämän sivun lopusta.

  • Taustatietoa raamatunkäännöstyöstä -PDF
  • Tulostettuna psalmi 23 aunuksenkarjalankielisestä (livvi) lastenraamatusta
  • Suomenkieliset Raamatut
  • Kynä ja mahdollisesti paperia, jolle oman käännöksen voi kirjoittaa (Psalmin viereen voi myös kirjoittaa)
  • Tämän työskentelyohjeen PDF

Työskentelyn kulku

1. Aloitus (2 min)

Toivota osallistujat tervetulleiksi. Kerro, että tässä työskentelyssä tutustutaan raamatunkäännöstyöhön ja kokeillaan itsekin kääntää yksi psalmiteksti.

2. Virittäytyminen (7 min)

Pyydä osallistujia miettimään pareittain esimerkkejä sanoista, joiden merkitys on heidän elinaikanaan muuttunut tai millaisia uusia sanoja on tullut heidän sanavarastoonsa viime vuosina. Millaiset sanat ovat poistuneet lähestulkoon kokonaan?

Pyydä yhteiskeskustelussa kommentteja.

3.  Työskentely (35 min)

Kerro ”Taustatietoa raamatunkäännöstyöstä” -infoa hyödyntäen omin sanoin raamatunkäännöstyöstä ja sen merkityksestä.

Jaa osallistujille aunuksenkarjalankielinen (livvi) psalmi 23. Tehtävän voi tehdä yksin tai pareittain.

Pyydä osallistujia kääntämään aunuksenkarjalankielisen lastenraamatun psalmi nykysuomeksi.

Pyydä heitä kääntämään psalmi sanasta sanaan niin hyvin kuin he tekstiä ymmärtävät ja pystyvät sanoista päättelemään. Tarkoituksena on kuitenkin luoda ymmärrettäviä lauseita. Älkää vielä tässä vaiheessa katsoko suomenkielistä Raamattua.

Vasta lopuksi katsokaa käännös suomenkielisestä Raamatusta. Voitte vertailla keskenään käännöksiä 92 Kirkkoraamatusta ja Psalmit 2024 käännöksestä.

4. Syventäminen (10 min)

Keskustelkaa,

  • Millaisia eroja sanavalinnoissa huomaat?
  • Miltä kääntäminen tuntui? Mikä oli vaikeinta?
  • Avaako jokin livvinkielinen ilmaisu jotain uutta tuttuun psalmiin?
  • Mitä uutta näkökulmaa tehtävä antoi raamatunkäännöstyöhön?

5. Päätös (2 min)

Lukekaa lopuksi suomalaisesta Raamatusta psalmi 23 vuorotellen jae jakeelta.

Tästä löydät kootusti kaikki työskentelyn materiaalit