Käännöspulmia – Virittävä työskentely
Kohderyhmä
Nuoret, aikuiset
Käyttötilanne
Virittäytyminen, nuorten kokoontuminen, lähetystilaisuus
Kesto
10-15 min
Teema
Raamatunkääntäjien pulmia
Tavoite
Tämän työskentelyn tavoitteena on virittäytyä pohtimaan millaisten kysymysten kanssa raamatunkääntäjät työskentelevät sekä ymmärtää kääntämisen pulmia.
Tarvikkeet
Kaikki työskentelyyn tarvittava aineisto löytyy tulostettavina pdf-dokumentteina tämän sivun lopusta.
· Läppäri ja dataprojektori (testaa toimivuus etukäteen!)
Työskentely
Heijasta dataprojektorilla erilaisia vaihtoehtoja toivottaa jumalallista hyvyyttä lähimmäiselle. Maistelkaa erilaisia vaihtoehtoja ja pohtikaa millaisia mielikuvia ne herättävät. Keskustelkaa mielikuvista.
Pyydä osallistujia valitsemaan vaihtoehdoista sen, jolla he itse toivottaisivat siunausta. Keskustelkaa siitä, minkä vaihtoehdon osallistujat valitsivat ja miksi. Jos listalta ei löydy sopivaa vaihtoehtoa, pyydä osallistujia miettimään, millä muulla tavalla he toivottaisivat siunausta.
”Olkoon Herra teille hyvä.”
”Olkoon Korkein teille hyvä.”
”Olkoon Ylhäisin teille hyvä.”
”Olkoon Isä Jumala teille hyvä.”
”Olkoon Äiti Jumala teille hyvä.”
”Olkoon Jahve teille hyvä.”
”Olkoon Jumala teille hyvä.”
Päätös
Kääntäminen on aina valintojen tekemistä erilaisten käännösvaihtoehtojen äärellä. Eri taustoista tulevat erilaiset ihmiset huomaavat erilaisia asioita. Tätä rikkautta Pipliaseurat eri puolilla maailmaa käyttävät myös raamatunkäännöstyössä, jotta käännöksestä voisi tulla käyttökelpoinen ja luettava erilaisille ihmisille. Jos käännös on jo lähtökohtaisesti niin kankea, ettei sen sisältö avaudu, suuri työ valuu hukkaan. Siksi Pipliaseuroilla on tapana myös testauttaa käännöksiä lukijoilla: halutaan tehdä kaikki mahdollinen, jotta teksti olisi selkeää ja ymmärrettävää myös lukijan näkökulmasta.