Material: Det egna språket som kraft för förändring
Det egna språket som kraft för förändring– material visar hur bibelöversättning på minoritetsspråk stärker minoritetsfolk, kyrkornas arbete och enskilda individer.
Ofta är en bibelöversättning den första skriftliga boken på ett minoritetsspråk och därmed en förutsättning för den egna identiteten. Så var det också i Finland. Utvecklingen av det finska språket började med Agricolas Nya testamentet på 1500-talet. Bibelöversättningsarbetet följs ofta av läskunnighetsprojekt och en förbättring av språkets ställning.
Materialet ”Det egna språket som kraft för förändring” passar att användas i vuxenarbete, ungdomsgrupper och konfirmandundervisning, familjecaféer och barnverksamhet.