Perustiedot raamattutyöstä Tansaniassa

Raamatunkäännöshankkeiden tavoitteena on tuottaa paikallisten kirkkojen käyttöön ymmärrettävät ja helppokäyttöiset asun-, njamwezin-, fipan- ja njihankieliset Raamatut. Aiemmin asun, njamwezin ja njihan kielille käännetyt Uudet testamentit on julkaistu 1950- ja 1960- luvuilla ja ovat kieleltään vanhentuneita. Fipan kielelle vuonna 1988 julkaistussa Uudessa testamentissa on puolestaan vaikutteita useasta alueella puhuttavasta kielestä, ja kieliyhteisö on siksi pyytänyt siitä korjatun version.

Hankkeiden myötä kaikki mukana olevat kieliyhteisöt saavat ensimmäistä kertaa koko Raamatun omalla kielellään. Hankkeiden raamatunkäännöskonsulttina toimii Chris Pekka Wilde Suomen Pipliaseurasta.

Tavoitteena on, että uudet asun, njamwezin, fipan ja njihankieliset käännökset ovat valmiita vuosina 2030-2032. Uusi raamatunkäännös tukee lukutaitoa, vähemmistökielten ja kulttuurien kehittymistä ja säilymistä.

Tarkempi esittely Tansanian raamattutyöstä löytyy alla olevasta vuosiraportista.

Raamatunkäännöstyön edistyminen Tansaniassa vuonna 2024

Njamwezinkielinen Raamattu

KOEPAINOS KOLMESTA KIRJASTA JULKAISTU

Asunkielinen Raamattu

KOEPAINOS KAHDESTA KIRJASTA JULKAISTU

Fipankielinen Raamattu

SEITSEMÄN KIRJAA TARKISTETTU

Njihankielinen Raamattu

SEITSEMÄN KIRJAA TARKISTETTU

Materiaalia työn ja hankkeen esittelyyn seurakunnassa

Alta löytyvien laajojen Power Point -esitysten ja niiden lisätietosivujen avulla seurakunnan työntekijä tai vapaaehtoinen voi helposti kertoa työstä ja sen vaikutuksista esimerkiksi kirkkokahveilla tai lähetyspiirissä.

Vuosiraporteista löytyvät perustiedot hankkeesta ja vuoden aikana saavutetut tulokset. Raportin voi välittää esimerkiksi seurakunnan luottamushenkilöille tai lähetyksen vastuunkantajille. Hankkeen edistymisen esittelyssä auttaa myös esitysmuotoon tehty vuosiraportin tiivistelmä, johon on koottu tärkeimmät tulokset sekä konkretiaa siitä mitä seurakunnan tuella on saatu aikaan.

Aiheeseen liittyviä videoita ja ladattavia kuvia löytyy tämän sivun alareunasta.

Globaalikasvatusmateriaalia raamatunkäännöstyöstä

Globaalikasvatusmateriaali sisältää monipuolisesti erilaisia ideoita, työskentelypohjia ja hartauksia viikkotoimintaan, leirille ja tapahtumiin, aikuisille, nuorille ja lapsille.

Ajankohtaisia kuulumisia

Lue artikkelit ja blogit hankkeesta! Kuulumisia voi myös hyödyntää seurakunnan lähetysviestinnässä, esimerkiksi lähetysrengaskirjeissä, lähetyspiireissä tai seurakunnan lehdessä.

Raamattu kääntyy Kilimanjaron alla

Sumbawangan ylängöllä etelä-Tansaniassa aurinko nousee utuiseen elokuiseen aamuun. Kuuma ja kuiva vuodenaika on alkanut ja savu tuoksuu ilmassa – ympäri…

Lukutaito nostaa tietämättömyydestä

Tansaniassa Tabuhotelin kylässä, Dodomasta pääkaupunkiin Dar es Salaamiin johtavan valtatien kupeessa, on alkanut lukutaitoluokka. Luokka, jossa opettajat ovat nuorempia kuin…

Kuvia Tansanian työstä

Kuvia voi käyttää vapaasti Pipliaseuran työstä kertomiseen, kun kuvalähde (c) Suomen Pipliaseura mainitaan.