Muutosvoimana oma kieli– materiaalit avaavat sitä, miten omakielinen raamatunkäännöstyö voimaannuttaa vähemmistökansoja, kirkkojen työtä ja yksityisiä ihmisiä.

Usein raamatunkäännös on vähemmistökielelle ensimmäinen kirjoitettu kirja ja näin ollen oman identiteetin elinehto. Näin oli myös Suomessa. Suomen kielen kehitys käynnistyi Agricolan Uudesta testamentista 1500-luvulla. Raamatunkäännöstyötä seuraa usein lukutaitotyö ja kyseisen kielen aseman paraneminen.

”Muutosvoimana oma kieli” -materiaalit sopivat hyödynnettäviksi aikuistyön ryhmissä ja piireissä, nuorisotyössä ja rippikouluissa, perhekerhoissa ja lapsityössä.

Syvenny teemaan ja lisätietoja: Muutosvoimana oma kieli 

 

Ikkunoita Intiaan -työskentely

Työskentelyssä tutustutaan Intialaiseen kulttuuriin, Intiassa tehtävään raamatunkäännöstyöhön ja sen merkitykseen paikallisille kirkoille ja kristityille. Työslentely sopii kirkkokahveille tai ryhmätilanteisiin aikuisten tai nuorten kanssa. Kesto n.30-45min.

Tarinoiden voima - työskentely

Työskentelyssä tutkitaan tarinoiden merkitystä yhteisön ja yksilön elämässä. Osallistuja pohtii miten tarinat välittävät kulttuurin ominaispiirteitä ja miten ne vaikuttavat siihen, miten Raamattu ja kristinuskon kussakin kulttuurissa vastaanotetaan ja ymmärretään. Sopii aikuisten ja nuorten ryhmille. Kesto 45min.

Mistä muodostuu kristityn identiteetti -työskentely

Työskentelyssä tutkitaan tarinan avulla kristinuskon ilmenemistä eri tavoin erilaisissa konteksteissa sekä pohditaan kristityn identiteetin muodostumiseen vaikuttavia tekijöitä suomessa ja maailmalla. Työskentely sopii aikuisen ja nuorten ryhmille sekä rippikouluun. Kesto 60-90min.

Raamattu – Totuuden kirja: oppimiskokonaisuus rippikouluun

Työskentely syventää osallistujien suhdetta Raamattuun ja lisää ymmärrystä raamatunkäännöstyöstä Suomessa ja maailmalla. Sopii rippikouluun tai aikuisten ja nuorten ryhmille. Kesto 60min.

Pääkallonmetsästystä meillä ja muualla - päivänavaus yläkouluun

Työskentelyssä pohditaan kuolleiden ihmisten kunnioittamiseen liittyviä arvoja ja asenteita sekä niihin liittyviä kulttuurillisia konteksteja. Sopii päivänavaukseksi yläkouluun tai keskustelun herättäjäksi nuorten tai aikuisten ryhmissä. Kesto alle 15min.

Minä rakastan sinua viittomakielellä – päivänavaus alakouluun

Työskentelyssä pohditaan sanattoman kommunikaation ja oman kielen merkitystä. Sopii päivänavaukseksi alakouluun tai hartaudeksi lapsille, nuorille tai aikuisille. Työskentely löytyy sekä tekstimuodossa että videona. Kesto all 15 min.

Raamattu omalla kielellä - Tästä on kyse

Työskentelyssä virittäydytään tutkimaan sitä, miten Raamatun lukeminen omalla kielellä vaikuttaa tunnetasolla.

Henkilö perinteisessä pohjoissaamelaisessa asussa pitelee pohjoissaamen kielistä Raamattua

Oma kieli on elämäni - työskentely ryhmille

Työskentelyssä perehdytään oman kielen ja omakielisen Raamatun merkityksellisyyteen tarinoiden, keskustelun ja PPT-esityksen avulla. Työskentely sopii hyvin kirkkokahveille tai aikuisten ja nuorten ryhmille. Kesto 30-45min.

Angolalainen tyttö lukee Raamattua afrikkalaisessa kylässä

Suomen kielen kaunein sana

Työskentelyssä syvennytään oman kielen merkitykseen ihmisen identiteetille sekä Raamatun lukemisessa. Työskentely sopii niin nuorille kuin aikuisillekin ja sen kesto on n. 45-60 min.

Jumalan hyvyys psalmeissa - hartaus

Psalmeja ja raamatunkäännöstyötä Angolassa käsittelevä hartaus pohdiskelukysymyksineen sopii aikuisille ja nuorille. Kesto 20 min, lisäkysymysten kera n. 40 min.

Domingas Ita - nainen raamatunkääntäjänä Angolassa -työskentely

Tässä työskentelyssä pohditaan erilaisten ihmisten merkitystä raamatunkäännöstyössä. Työskentely sopii aikuisryhmille ja kestää noin 30-45 minuuttia.

Kieli identiteetin rakennusaineena - työskentely ryhmille

Työskentelyssä pohditaan sitä miten sanavalinnat ovat yhteydessä identiteettiin, ja kielen erilaisten kirjoitusasujen taustalla olevia tunteita, ajatuksia ja uskomuksia. Työskentely sopii hyvin aikuisten piireihin ja ryhmiin tai leirille. Kesto 60-70min.

Angolalaiset naiset tanssivat ja laulavat Raamattu kädessä

Enää en pelkää - tunne- ja raamattutyöskentely

Työskentelyssä osallistuja pohtii omia pelkojaan esimerkkitarinan kautta ja peilaa niitä Raamattuun. Osallistuja tutkii, mitkä Raamatun viestit lohduttavat häntä ja saa uutta voimaa ja rohkeutta elämään. Lisätehtävässä on mahdollisuus askarrella oma rohkeusposteri. Sopii aikuisille ja nuorille. Kesto 40-60min, lisätehtävän kanssa 1,5h.

Isä meidän rukous eri kielillä -työskentely ryhmille

Isä meidän -rukouksen sanoitukset eri raamatunkäännöksissä antavat uusia näkökulmia tuttuun rukoukseen. Työskentely sopii nuorten ja aikuisten ryhmille. Kesto n. 20 min.

Lähetyskäskyä kääntämässä - työskentely rippikouluun ja nuorille

Työskentelyssä pohditaan, miksi raamatunkäännöstyö on tärkeää ja millainen on hyvä raamatunkääntäjä. Kesto n. 40-60 min.

Lasten evankeliumi (Mark.10:13-16) eri kielillä -työskentely

Tutustutaan siihen, miksi raamatunkäännöstyö on tärkeää. Työskentely aikuisryhmille. Kesto n. 45 min.

Oma kieli -teemaan ja raamatunkäännöstyöhön liittyviä videoita

Aistit avoinna Intiaan - video

(Huom: video toimii vain tällä linkillä, eikä löydy Youtubesta sellaisenaan.)