Suuri ilo omakielisestä Raamatusta
Ulla Klemettinen osallistui Pipliaseuran matkalle, jossa juhlittiin uusimman miaonkielisen Raamatun julkaisemista. Julkaisujuhla pidettiin Shishanin seurakunnassa, joka sijaitsee Yunnanin maakunnassa Kiinassa. – Oli mahtavaa saada nähdä se suuri ilo, minkä omakielisen Raamatun saaminen toi ihmisille. He olivat juuri niitä, joita varten raamatunkäännöstyötä tehdään. Työn merkitys avautui näin ihan uudella tavalla, Klemettinen kertoo.
Jyväskylän seurakunta, jossa Ulla Klemettinen työskentelee lähetystyön ja kansainvälisen vastuun työalasihteerinä, on yksi Kiinan raamattutyön tukijoista. Matkalla Klemettinen pääsi seurueineen jakamaan kyläläisille juuri ilmestyneitä Raamattuja, joita oli jo kauan odotettu.
Klemettinen muistelee, miten jokaisessa köyhässäkin vuoristokylässä kaukaiset vieraat otettiin ystävällisesti vastaan ja heille tarjottiin kylän omista antimista vain parasta mitä oli saatavilla.
Raamatunkäännöstyö avautui uudella tavalla
Raamatunkäännöksen tekeminen on vaativaa työtä, sillä raamatunkäännöstyö kestää keskimäärin kymmenen vuotta.
– Raamattujuhlassa palkittiin kääntäjiä, jotka olivat kotoisin eri vuoristokylistä. Käännöstyö on selvästi tiimityötä, joka vie aikaa. On tärkeää osata toimia hyvin yhdessä, Ulla Klemettinen kertoo.
Ulla mainitsee, että raamattujuhlan kutsuvieraina oli myös yksityisiä suurlahjoittajia, jotka pitivät raamattutyön tukemista erittäin tärkeänä. Eräskin englantilainen mies lahjoitti kaikille raamatunkääntäjille taulutelevisiot. Silti kohtuus kaikessa. Klemettinen haluaa korostaa, että pienillä lahjoituksilla on suuri merkitys.
– Meillä jokaisen yksittäisen lahjoittajan panos ja sitoutuminen on tärkeää, sillä pienistä lahjoituksista kertyy yhdessä iso summa, jolla raamatunkäännöstyötä saadaan vietyä eteenpäin.
Suomalainen paperi jalostuu Raamatuksi
Kiina on maana jättiläismäinen, joten ei liene yllätys, että siellä sijaitsee myös maailman suurin raamattupaino, jossa suomalainen paperi jalostuu Raamatuksi. Paikka jäi vahvasti Ullan mieleen.
– Siellä Raamattuja painetaan vuodessa useita miljoonia! Raamattupainossa kuulimme paikan historian ja kuinka tänä päivänä ko. paino toimii Kiinan valtion hyväksymänä. Saimme omin silmin nähdä ne monet vaiheet, kuinka paperirullasta syntyy valmis Raamattu. Osa paperista tulee edelleen Suomesta – paperirullan kyljessä oli lappu Kaipola, joka on jämsäläinen paperitehdas.
Teksti: Tuija Numminen
Juttu on julkaistu Piplia-lehdessä 02/17.