DigiMarkus on tarpeellinen juuri nyt
– On jännittävä ajatus, että DigiMarkus on suora käännös alkutekstistä digiaikaan. DigiMarkus on helposti luettavaa ja olen tykännyt kovasti taustatiedosta, kommentoi Kaisa Yletyinen.
DigiMarkus julkaistiin huhtikuussa. Vastaanotto on ollut erittäin hyvä. Kävijöistä palveluun on palannut huomattava osa, ja he ovat viettäneet aiheen parissa pitkiä aikoja. Suurin osa kävijöistä on ollut 18–34-vuotiaita. Käyttäjäkyselyn mukaan DigiMarkus sai yleisarvosanaksi yhdeksän ja palvelun suositeltavuudelle käyttäjät antoivat kouluarvosanaksi 9+. Vain joku kommentoi muutamista yksittäisistä käyttöön liittyvistä kohdista. Miten DigiMarkus otettiin vastaan Turun Kirkkopäivillä?
Aino-Kaisa Kärkkäinen ja Tinja Sinjoi ovat partiolaisia ja kesän rippikoululaisia. Heille DigiMarkus on uusi tuttavuus, mutta ajatus kuunneltavasta nykykielelle käännetystä evankeliumista mobiilikäyttöön vaikuttaa hyvältä idealta. – Ehkä se saisi nuoria kiinnostumaan Raamatusta enemmän, Tinja Sinjoi sanoo.
DigiMarkusta tehdessä havaittiin, että nuorille perinteisestä maatalouskulttuurista kumpuavat sanat ovat vaikeita. Myös nämä nuoret allekirjoittavat tämän. – Raamattua on vähän vaikea ymmärtää, kun siinä on sanoja, joita ei itse käytä ja joista ei välttämättä saa niin hyvin selvää, pohtii Aino-Kaisa Kärkkäinen.
Leppävaaran seurakunnan pappi Kaisa Yletyinen törmäsi DigiMarkukseen saarnan teossa. Hän kiittää kattavasta taustamateriaalista. – Jäin innolla katsomaan DigiMarkusta. Ajattelin, että on hyvä asia, että raamatuntekstistä on tehty ymmärrettävä käännös. Pidän myös siitä, että DigiMarkuksessa pystyy selaamaan eri raamatunkäännöksiä rinnakkain, Yletyinen kertoo.
– Aion kuunnella DigiMarkusta autossa tai sitten kotisohvalla selällään maaten, kertoo Heikki Mäntylä.
Yllättävän sujuva käännös – liiankin sujuva?
Turun Henrikinseurakunnan kirkkoherra Heikki Mäntylä kokee DigiMarkuksen tarpeelliseksi juuri nyt. Hän kuvailee DigiMarkuksen käännöstä yllättävän sujuvaksi ja samalla pohtii, että onko se kenties liiankin sujuva. – Edellinen tilanne sidotaan seuraavaan niin kuin ”Jerusalemin kirjeenvaihtaja” olisi kulkenut kaiken aikaa Jeesuksen kintereillä.
– Toisaalta kautta linjan toteutettu suhteellisen nopea lukemisen rytmi luo vaikutelmaa nykyajasta ja tuoreudesta.
Mäntylä aikoo käyttää DigiMarkusta tämän kesän rippileirillä. – Esimerkiksi niin, että rippikoululaiset kuuntelevat kännyköillään DigiMarkusta ja yhtä aikaa pitävät edessään vuoden 1992 käännöstä. Tekevät siis havaintoja käännösten eroista. Sitten keskustellaan.
DigiMarkuksen kuunteleminen luontevaa
Teemu Laajasalon ääni istuu Mäntylän mielestä hyvin DigiMarkukseen. Kaisa Yletyinen kertoo kaivanneensa kuunneltavaa Raamattua. – Tykkään kuntosalillakin käydessä kuunnella äänikirjoja ja se olisi hyvä, että saisi myös Raamattua kuunnella sillä tavalla.
Aino-Kaisa Kärkkäinen ja Tinja Sinjoi kertovat, että älypuhelimesta tulee kuunneltua paljon musiikkia ja myös DigiMarkuksen kuunteleminen tuntuu luontevalta.
Kaisa Yletyinen kuvaa DigiMarkusta helposti luettavaksi ja lähestyttäväksi ja samalla toivoo, että muutkin raamatunosat saataisiin käännettyä samoilla periaatteilla.
Teksti: Katri Saarela